Uma vez, há alguns anos, entrei num elevador e por pura falta de opção – além, claro, de curiosidade – comecei a escutar a conversa de três meninas próximas a mim. Uma terminava de contar uma história e se queixava muito, ao que a outra respondeu: “Não se preocupe tanto, vai dar tudo certo. Você precisa ser mais positivista.”
Eu adoro essa história. Já contei para meio mundo e sempre que posso, repito.
Pois bem, nos últimos dias tenho comentado muito com o Luiz sobre as imbecilidades cometidas pelos jornais na cobertura da queda do avião (inclusive a fantástica e delicada manchete no Estadão).
Para melhorar, hoje, tentando ler matérias sobre o discurso do Obama no Iraque, me deparo com essa pérola:
“Em declarações à emissoras (sic.)de TV locais, o porta-voz do governo, Ali al Dabbagh, pediu ao líder americano que respeite os compromissos que os EUA têm com seu país e considerou que a parte dedicada ao Iraque reflete o "positivismo" da Casa Branca no tema.”
Bem, após ler o texto acima penso: que diabos terá Ali Babá achado do discurso? Será que, finalmente, sou eu que não sei o que significa positivismo? Será que o uso da palavra positivismo (e entre aspas ainda) tem algum sentido oculto cujo significado profundo eu não alcanço?
Lá vou eu ao Houaiss (antes que alguém comente acho um péssimo dicionário, mas é o único que eu tenho aqui) e leio:
“Acepções
■ substantivo masculino
1 estado ou qualidade de positivo; caráter seguro, definitivo
2 Rubrica: filosofia.
sistema criado por Auguste Comte (1798-1857), e desenvolvido por inúmeros epígonos, que se propõe a ordenar as ciências experimentais, considerando-as o modelo por excelência do conhecimento humano, em detrimento das especulações metafísicas ou teológicas; filosofia positiva, comtismo
3 Derivação: por extensão de sentido. Rubrica: filosofia.
em sentido lato, cada uma das doutrinas influenciadas pelo comtismo nos sec. XIX e XX, caracterizadas pelo cientificismo, metodologia quantitativa e hostilidade ao idealismo
4 Rubrica: lingüística.
atitude de alguns lingüistas que se limitam a considerar os fatos da linguagem como um conjunto de fenômenos a serem descritos, tomados independentemente dos falantes que os empregam”
Hum... continuo confusa.
Saí, então, caçando sites gringos para ver se descubro o que será que o porta-voz iraquiano achou do discurso e encontro o seguinte:
Ali al-Dabbagh, the Iraqi government spokesperson, said the speech was historic and important and reflected a positive direction for the new administration and it is a new start."
Num dicionário Cambridge que achei na net positive pode ser definido como hopeful ou confident, or giving cause for hope and confidence em uma tradução simples uma atitude positiva. Ex.:
On a more positive note, we're seeing signs that the housing market is picking up.
The past ten years have seen some very positive developments in East-West relations.
There was a very positive response to our new design - people seemed very pleased with it.
Assim, numa tradução bem porca temos mais ou menos o seguinte:
“Foi um discurso histórico e importante e reflete a orientação mais otimista/esperançosa da nova administração e é um recomeço”
Como o comentário acima traduzido não tem nada a ver com o que está sendo dito pelo jornal brasileiro pode ser que o repórter que escreveu a matéria estivesse se referindo a algum outro ponto do discurso feito pelo Sr. Ali Babá. Pode ser...
Eu até poderia procurar mais mas não estou com vontade. O caso é que, no fundo no fundo, acho mesmo é que a mina do elevador está fazendo escola. Em breve, vou contar a historinha que iniciou esse post e ninguém mais vai achar graça.